Anche per lo scoop sui ... piombi!
A onor del vero, aggiungo che ad oggi i legnetti sono un po' superati, giacché negli ultimi due mesi l'amico ha sperimentato nuove ed altrettanto efficaci soluzioni...
Pazzoperilpianoforte ha scritto:Scusate, non credo di capire: si sta parlando di psicoacustica e simili, cioé di disposizione dell'ascoltatore causata dalla presenza di oggetti di un certo tipo e colore nell'ambiente dove ascolta, o di fenomeni oggettivi, fisici, ancora non misurabili?
la cosa potrebbe essere più complicata, psico-acustica mescolata con fenomeni su cui nessuno fa ricerca perché non vi è nessun interesse economico in giocoPazzoperilpianoforte ha scritto:Scusate, non credo di capire: si sta parlando di psicoacustica e simili, cioé di disposizione dell'ascoltatore causata dalla presenza di oggetti di un certo tipo e colore nell'ambiente dove ascolta, o di fenomeni oggettivi, fisici, ancora non misurabili?
aircooled ha scritto:la cosa potrebbe essere più complicata, psico-acustica mescolata con fenomeni su cui nessuno fa ricerca perché non vi è nessun interesse economico in giocoPazzoperilpianoforte ha scritto:Scusate, non credo di capire: si sta parlando di psicoacustica e simili, cioé di disposizione dell'ascoltatore causata dalla presenza di oggetti di un certo tipo e colore nell'ambiente dove ascolta, o di fenomeni oggettivi, fisici, ancora non misurabili?
mi sa che stavolta ho passato il limite della decenza
aircooled ha scritto:ognuno ha i suoi vizi
PPP guarda che qualche piombo costa nulla, perche nun prova?
aircooled ha scritto:pazu lo dicevo che si doveva tacere
Pazzoperilpianoforte ha scritto:Beh, ma se quello che state dicendo tu (Air) e Pazu vale come annusare le rane.... forse è meglio lasciar perdere, no?
pazu ha scritto:Bah... la prima cosa che mi è venuta in mente è che si scrive "qui" - niente accenti - ed "emoticon" - niente s per il singolare.
Ma questa è deformazione professionale e chiedo venia anticipatamente, specie a Petrus che trovo molto simpatico.
Pazzoperilpianoforte ha scritto:pazu ha scritto:Bah... la prima cosa che mi è venuta in mente è che si scrive "qui" - niente accenti - ed "emoticon" - niente s per il singolare.
Ma questa è deformazione professionale e chiedo venia anticipatamente, specie a Petrus che trovo molto simpatico.
Se proprio vogliamo essere precisi, il plurale con la "s" all'inglese si fa nella lingua inglese. In italiano il termine straniero se indica il plurale non prende certo la "s" che è norma straniera e non italiana.
Quindi si dice sia "il computer" che "i computer"; sia "il camion" che "i camion", sia "il garage" che "i garage", e così via, qualunque sia la lingua che presta il termine. Anche se usiamo parole straniere le norme di generazione del plurale non diventano quelle della lingua da cui è preso il termine ma restano quelle italiane! E le norme italiane prevedono che al plurale il termine straniero non cambi! La volete proprio seppellire questa lingua italiana!!!!
Comunque Pazu magari entra nel merito invece di fare il correttore di bozze !
Ciao
pazu ha scritto:Pazzoperilpianoforte ha scritto:pazu ha scritto:Bah... la prima cosa che mi è venuta in mente è che si scrive "qui" - niente accenti - ed "emoticon" - niente s per il singolare.
Ma questa è deformazione professionale e chiedo venia anticipatamente, specie a Petrus che trovo molto simpatico.
Se proprio vogliamo essere precisi, il plurale con la "s" all'inglese si fa nella lingua inglese. In italiano il termine straniero se indica il plurale non prende certo la "s" che è norma straniera e non italiana.
Quindi si dice sia "il computer" che "i computer"; sia "il camion" che "i camion", sia "il garage" che "i garage", e così via, qualunque sia la lingua che presta il termine. Anche se usiamo parole straniere le norme di generazione del plurale non diventano quelle della lingua da cui è preso il termine ma restano quelle italiane! E le norme italiane prevedono che al plurale il termine straniero non cambi! La volete proprio seppellire questa lingua italiana!!!!
Comunque Pazu magari entra nel merito invece di fare il correttore di bozze !
Ciao
Giustissimo!
Ma dove si è letto mai: "Datemi un computers"???
Mi pare di essere già entrato parecchio nel merito, no?
pazu ha scritto:Che adattare la grammatica di una lingua ad un'altra sia un grave errore, è un fatto fin troppo noto.
Intendevo solo che in quella frase avrei trovato più naturale "emoticon" in luogo di "emoticons". Tutto qui.
Per il resto, chi ha mai detto che pazu non commette errori anche lui?
I sordi direi di non tirarli in ballo, qui proprio non se ne sente la mancanza...
...vabbé, torniamo in topic...