Pls select your own language, using the translator in the left-hand corner
Traduzione
Il Gazebo Audiofilo

Human Pleasure HI-END

    Traduzione

    hr2
    hr2
    Hi-End Member
    Hi-End Member

    Numero di messaggi : 5598
    Data d'iscrizione : 26.05.10
    Età : 53
    Località : napoli

    Traduzione  Empty Traduzione

    Messaggio Da hr2 Ven Feb 11 2011, 20:39

    Volevo sapere se sono solo supposizioni......ho le ha ascoltate??

    http://www.ultraaudio.com/index.php?option=com_content&view=article&id=77:comparisons-on-paper-baw-803-diamond-vs-tidal-contriva-diacera-se&catid=25:opinion&Itemid=27
    matley
    matley
    Pulcioso
    Pulcioso

    Numero di messaggi : 17919
    Data d'iscrizione : 21.12.08
    Età : 64
    Località : Colle Val D'Elsa

    Traduzione  Empty Re: Traduzione

    Messaggio Da matley Ven Feb 11 2011, 20:46

    Ho sentito una sola volta le 803d....
    e NON mi sono piaciute. Tidal mai sentite...esteticamente sono belle!!!
    come suono penso siano molto avanti alle 803d...


    ps: e non dite NON solo... Traduzione  650957



    _________________
    Non seguire una strada...."CREALA!
                            
    ……….Traduzione  R4kie410 …………Traduzione  Zzbugg10
                                
    "ma se i Cavi non ce-l'hai 'ndo vai..." ?





    Spoiler:
    hr2
    hr2
    Hi-End Member
    Hi-End Member

    Numero di messaggi : 5598
    Data d'iscrizione : 26.05.10
    Età : 53
    Località : napoli

    Traduzione  Empty Re: Traduzione

    Messaggio Da hr2 Ven Feb 11 2011, 21:03

    matley ha scritto:Ho sentito una sola volta le 803d....
    e NON mi sono piaciute. Tidal mai sentite...esteticamente sono belle!!!
    come suono penso siano molto avanti alle 803d...


    ps: e non dite NON solo... Traduzione  650957



    Si ma non mi hai risposto...........lui fa solo supposizioni ho in quel articolo le confronta??
    aircooled
    aircooled
    Suonologo
    Suonologo

    Numero di messaggi : 33223
    Data d'iscrizione : 20.12.08
    Località : AIRTECH

    Traduzione  Empty Re: Traduzione

    Messaggio Da aircooled Ven Feb 11 2011, 21:09

    fa un confronto sulle caratteristiche dichiarate e costruzione, a me le 803 fanno cagare, le altre altrettanto per gli altoparlanti ceramici che usano


    _________________
    Traduzione  Dgm3x112
     
    il meglio va solo con il meglio e non è un caso Traduzione  941176


     
    Traduzione  Barras10
    non discutere mai con un idiota Laughing  altrimenti ti trascina al suo livello e poi ti batte con l'esperienza - Traduzione  630139
    Traduzione  110 
    AIRTECH cell 3393521936 
    mail bertini63@virgilio.it
    hr2
    hr2
    Hi-End Member
    Hi-End Member

    Numero di messaggi : 5598
    Data d'iscrizione : 26.05.10
    Età : 53
    Località : napoli

    Traduzione  Empty Re: Traduzione

    Messaggio Da hr2 Ven Feb 11 2011, 21:48

    aircooled ha scritto:fa un confronto sulle caratteristiche dichiarate e costruzione, a me le 803 fanno cagare, le altre altrettanto per gli altoparlanti ceramici che usano


    Se non ricordo male le tidal ti fecero una buonissima impressione vero???
    ema49
    ema49
    Musicofilo

    Numero di messaggi : 7150
    Data d'iscrizione : 12.03.10
    Età : 75

    Traduzione  Empty Re: Traduzione

    Messaggio Da ema49 Ven Feb 11 2011, 22:11

    matley ha scritto:Ho sentito una sola volta le 803d....
    e NON mi sono piaciute. Tidal mai sentite...esteticamente sono belle!!!
    come suono penso siano molto avanti alle 803d...


    ps: e non dite NON solo... Traduzione  650957


    NON solo.. affraid affraid affraid


    _________________
    Traduzione  Borsel10

    "Chi ha paura muore ogni giorno, chi non ha paura muore una volta sola." Paolo Borsellino (19/1/40-19/7/92).
    ema49
    ema49
    Musicofilo

    Numero di messaggi : 7150
    Data d'iscrizione : 12.03.10
    Età : 75

    Traduzione  Empty Re: Traduzione

    Messaggio Da ema49 Ven Feb 11 2011, 22:15

    aircooled ha scritto:.. a me le 803 fanno cagare..

    Be', anche le 802d hanno un eccellente effetto lassativo.. Traduzione  588790


    _________________
    Traduzione  Borsel10

    "Chi ha paura muore ogni giorno, chi non ha paura muore una volta sola." Paolo Borsellino (19/1/40-19/7/92).
    Geronimo
    Geronimo
    Self-Awareness
    Self-Awareness

    Numero di messaggi : 16161
    Data d'iscrizione : 09.03.09

    Traduzione  Empty Re: Traduzione

    Messaggio Da Geronimo Ven Feb 11 2011, 23:24

    hr2 ha scritto:Volevo sapere se sono solo supposizioni......ho le ha ascoltate??

    http://www.ultraaudio.com/index.php?option=com_content&view=article&id=77:comparisons-on-paper-baw-803-diamond-vs-tidal-contriva-diacera-se&catid=25:opinion&Itemid=27

    Ma quanti nick hai? Traduzione  650957

    http://forum.audioreview.it/VB/showthread.php?t=16843
    Rudino
    Rudino
    Sordo Magno

    Numero di messaggi : 6396
    Data d'iscrizione : 16.01.10
    Età : 61

    Traduzione  Empty Re: Traduzione

    Messaggio Da Rudino Ven Feb 11 2011, 23:45

    Elcaset ha scritto:

    Ma quanti nick hai? Traduzione  650957

    http://forum.audioreview.it/VB/showthread.php?t=16843

    Pensa, ho saputo che Wilson10 tifa Juventus! cheers cheers

    Vero, Ciro? Traduzione  36246


    _________________
    Ciao,
    Marco LP
    hr2
    hr2
    Hi-End Member
    Hi-End Member

    Numero di messaggi : 5598
    Data d'iscrizione : 26.05.10
    Età : 53
    Località : napoli

    Traduzione  Empty Re: Traduzione

    Messaggio Da hr2 Sab Feb 12 2011, 00:24

    Elcaset ha scritto:
    hr2 ha scritto:Volevo sapere se sono solo supposizioni......ho le ha ascoltate??

    http://www.ultraaudio.com/index.php?option=com_content&view=article&id=77:comparisons-on-paper-baw-803-diamond-vs-tidal-contriva-diacera-se&catid=25:opinion&Itemid=27

    Ma quanti nick hai? Traduzione  650957

    http://forum.audioreview.it/VB/showthread.php?t=16843


    Ma perchè si deve usare sempre lo stesso.......e bello cambiare un po.......e nella nostra passione succede spesso Traduzione  650957

    http://www.videohifi.com/forum/topic.asp?ARCHIVE=&TOPIC_ID=163551


    Ultima modifica di hr2 il Sab Feb 12 2011, 00:26 - modificato 1 volta.
    hr2
    hr2
    Hi-End Member
    Hi-End Member

    Numero di messaggi : 5598
    Data d'iscrizione : 26.05.10
    Età : 53
    Località : napoli

    Traduzione  Empty Re: Traduzione

    Messaggio Da hr2 Sab Feb 12 2011, 00:25

    Rudino ha scritto:
    Elcaset ha scritto:

    Ma quanti nick hai? Traduzione  650957

    http://forum.audioreview.it/VB/showthread.php?t=16843

    Pensa, ho saputo che Wilson10 tifa Juventus! cheers cheers

    Vero, Ciro? Traduzione  36246


    Traduzione  650957 Traduzione  650957 Traduzione  650957 Traduzione  650957
    phaeton
    phaeton
    Hi-End Member
    Hi-End Member

    Numero di messaggi : 11285
    Data d'iscrizione : 27.08.10

    Traduzione  Empty Re: Traduzione

    Messaggio Da phaeton Sab Feb 12 2011, 10:02

    hr2 ha scritto:Volevo sapere se sono solo supposizioni......ho le ha ascoltate??

    http://www.ultraaudio.com/index.php?option=com_content&view=article&id=77:comparisons-on-paper-baw-803-diamond-vs-tidal-contriva-diacera-se&catid=25:opinion&Itemid=27

    dice che mentre girava per i siti dei produttori per vedere le caratteristiche ha pensato di paragonare i due diffusori. nel testo non c'e' il minimo (neppure il piu' piccolo) accenno ad una sessione di ascolto, e' solo un lungo (e inutile IMHO) elenco di caratteristiche tecniche... e tra l'altro la cosa era evidente anche dal titolo: Comparison on paper

    x gli admin: propongo di cambiare l'intestazione di questa parte del forum, dal vecchio
    Digitale - sorgenti, amplificazioni, sistemi di altoparlanti, acustica ambientale
    a
    Digitale - sorgenti, amplificazioni, sistemi di altoparlanti, acustica ambientale, traduzioni gratis

    Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing
    Geronimo
    Geronimo
    Self-Awareness
    Self-Awareness

    Numero di messaggi : 16161
    Data d'iscrizione : 09.03.09

    Traduzione  Empty Re: Traduzione

    Messaggio Da Geronimo Sab Feb 12 2011, 10:39

    phaeton ha scritto:
    x gli admin: propongo di cambiare l'intestazione di questa parte del forum, dal vecchio
    Digitale - sorgenti, amplificazioni, sistemi di altoparlanti, acustica ambientale
    a
    Digitale - sorgenti, amplificazioni, sistemi di altoparlanti, acustica ambientale, traduzioni gratis.......

    Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing

    .......mostaccioli, noccioline, zucchero filatoooooooooo affraid affraid affraid
    phaeton
    phaeton
    Hi-End Member
    Hi-End Member

    Numero di messaggi : 11285
    Data d'iscrizione : 27.08.10

    Traduzione  Empty Re: Traduzione

    Messaggio Da phaeton Sab Feb 12 2011, 11:33

    Elcaset ha scritto:

    .......mostaccioli, noccioline, zucchero filatoooooooooo affraid affraid affraid

    affraid affraid affraid
    Massimo
    Massimo
    Hi-End Member
    Hi-End Member

    Numero di messaggi : 32757
    Data d'iscrizione : 21.06.10
    Età : 69
    Località : Portici (NA)

    Traduzione  Empty Re: Traduzione

    Messaggio Da Massimo Sab Feb 12 2011, 11:44

    Io non conosco l'inglese, ma non ho mai chiesto una traduzione, mi sembra che possa essere un fastidio, per cui, nel caso se ne abbia la necessità si dovrebbe chiedere con un PM, per non mettere in difficoltà la persona a cui la si richiede. sunny sunny sunny


    _________________
    Quando il dito indica la luna, l'imbecille guarda il dito Traduzione  Dark_s11Traduzione  Firma_11Traduzione  Firma_12
    Traduzione  Buggd111
    hr2
    hr2
    Hi-End Member
    Hi-End Member

    Numero di messaggi : 5598
    Data d'iscrizione : 26.05.10
    Età : 53
    Località : napoli

    Traduzione  Empty Re: Traduzione

    Messaggio Da hr2 Sab Feb 12 2011, 12:27

    Massimo ha scritto:Io non conosco l'inglese, ma non ho mai chiesto una traduzione, mi sembra che possa essere un fastidio, per cui, nel caso se ne abbia la necessità si dovrebbe chiedere con un PM, per non mettere in difficoltà la persona a cui la si richiede. sunny sunny sunny



    Adesso però non fare il permaloso..........e stato fatto non so quante volte è nessuno a detto niente.

    Se per qualcuno è stato un fastidio mi scuso.
    Massimo
    Massimo
    Hi-End Member
    Hi-End Member

    Numero di messaggi : 32757
    Data d'iscrizione : 21.06.10
    Età : 69
    Località : Portici (NA)

    Traduzione  Empty Re: Traduzione

    Messaggio Da Massimo Sab Feb 12 2011, 12:59

    Ciao, non era rivolto a te , poi ogn'uno puo' dire e fare ciò che vuole, il mio era solo un pensiero detto ad alta voce. sunny


    _________________
    Quando il dito indica la luna, l'imbecille guarda il dito Traduzione  Dark_s11Traduzione  Firma_11Traduzione  Firma_12
    Traduzione  Buggd111
    matley
    matley
    Pulcioso
    Pulcioso

    Numero di messaggi : 17919
    Data d'iscrizione : 21.12.08
    Età : 64
    Località : Colle Val D'Elsa

    Traduzione  Empty Re: Traduzione

    Messaggio Da matley Sab Feb 12 2011, 13:08

    fatela smessa segoni.. sennò vi faccio tradurre questo... Traduzione  630139
    ema unnocapisce mai.. santa


    _________________
    Non seguire una strada...."CREALA!
                            
    ……….Traduzione  R4kie410 …………Traduzione  Zzbugg10
                                
    "ma se i Cavi non ce-l'hai 'ndo vai..." ?





    Spoiler:
    ema49
    ema49
    Musicofilo

    Numero di messaggi : 7150
    Data d'iscrizione : 12.03.10
    Età : 75

    Traduzione  Empty Re: Traduzione

    Messaggio Da ema49 Sab Feb 12 2011, 13:12

    matley ha scritto:fatela smessa segoni.. sennò vi faccio tradurre questo... Traduzione  630139
    ema unnocapisce mai.. santa


    Questa.. Traduzione  630139 ..è l'unica parola di inglese che ISSO capisce bene.. Traduzione  95624

    Gliela inviano sempre.. Laughing Laughing Laughing


    _________________
    Traduzione  Borsel10

    "Chi ha paura muore ogni giorno, chi non ha paura muore una volta sola." Paolo Borsellino (19/1/40-19/7/92).
    Massimo
    Massimo
    Hi-End Member
    Hi-End Member

    Numero di messaggi : 32757
    Data d'iscrizione : 21.06.10
    Età : 69
    Località : Portici (NA)

    Traduzione  Empty Re: Traduzione

    Messaggio Da Massimo Sab Feb 12 2011, 13:15

    matley ha scritto:fatela smessa segoni.. sennò vi faccio tradurre questo... Traduzione  630139
    ema unnocapisce mai.. santa

    Matley... ma ...se lo hai tradotto a tutti proprio tu! affraid affraid affraid affraid


    _________________
    Quando il dito indica la luna, l'imbecille guarda il dito Traduzione  Dark_s11Traduzione  Firma_11Traduzione  Firma_12
    Traduzione  Buggd111
    matley
    matley
    Pulcioso
    Pulcioso

    Numero di messaggi : 17919
    Data d'iscrizione : 21.12.08
    Età : 64
    Località : Colle Val D'Elsa

    Traduzione  Empty Re: Traduzione

    Messaggio Da matley Sab Feb 12 2011, 13:25

    maledetti... Traduzione  424797 Traduzione  424797 Traduzione  424797
    andate a pigliallo in bocca...è l'ora giusta.. Traduzione  630139 Traduzione  650957


    _________________
    Non seguire una strada...."CREALA!
                            
    ……….Traduzione  R4kie410 …………Traduzione  Zzbugg10
                                
    "ma se i Cavi non ce-l'hai 'ndo vai..." ?





    Spoiler:
    Massimo
    Massimo
    Hi-End Member
    Hi-End Member

    Numero di messaggi : 32757
    Data d'iscrizione : 21.06.10
    Età : 69
    Località : Portici (NA)

    Traduzione  Empty Re: Traduzione

    Messaggio Da Massimo Sab Feb 12 2011, 13:28

    La mia signora questo mi ha detto, tra pochi minuti si pappa. Rolling Eyes Rolling Eyes Rolling Eyes


    _________________
    Quando il dito indica la luna, l'imbecille guarda il dito Traduzione  Dark_s11Traduzione  Firma_11Traduzione  Firma_12
    Traduzione  Buggd111
    hr2
    hr2
    Hi-End Member
    Hi-End Member

    Numero di messaggi : 5598
    Data d'iscrizione : 26.05.10
    Età : 53
    Località : napoli

    Traduzione  Empty Re: Traduzione

    Messaggio Da hr2 Sab Feb 12 2011, 14:34

    Nu va affucat Traduzione  650957
    matley
    matley
    Pulcioso
    Pulcioso

    Numero di messaggi : 17919
    Data d'iscrizione : 21.12.08
    Età : 64
    Località : Colle Val D'Elsa

    Traduzione  Empty Re: Traduzione

    Messaggio Da matley Sab Feb 12 2011, 14:35

    come mangiate male... Laughing


    _________________
    Non seguire una strada...."CREALA!
                            
    ……….Traduzione  R4kie410 …………Traduzione  Zzbugg10
                                
    "ma se i Cavi non ce-l'hai 'ndo vai..." ?





    Spoiler:
    ema49
    ema49
    Musicofilo

    Numero di messaggi : 7150
    Data d'iscrizione : 12.03.10
    Età : 75

    Traduzione  Empty Re: Traduzione

    Messaggio Da ema49 Sab Feb 12 2011, 14:42

    matley ha scritto:come mangiate male... Laughing




    proprio ISSO parla..Traduzione  Imgres24 Traduzione  424797 Traduzione  424797 Traduzione  424797


    _________________
    Traduzione  Borsel10

    "Chi ha paura muore ogni giorno, chi non ha paura muore una volta sola." Paolo Borsellino (19/1/40-19/7/92).

      La data/ora di oggi è Ven Nov 15 2024, 03:35